Diversos contos em podcast, neste endereço.
terça-feira, 10 de julho de 2012
segunda-feira, 9 de julho de 2012
sexta-feira, 6 de julho de 2012
Beirut
Nantes | Take-Away ShowBeirut (2007). "Nantes". The Flying Club Cup.
Páginas Paralelas:
Página MySpace de Beirut
Ler mais sobre este Take Away show aqui
quinta-feira, 5 de julho de 2012
Fernando Pessoa
No plaino abandonado
Que a morna brisa aquece,
De balas traspassado
— Duas, de lado a lado —,
Jaz morto, e arrefece.
Raia-lhe a farda o sangue.
De braços estendidos,
Alvo, louro, exangue,
Fita com olhar langue
E cego os céus perdidos.
Tão jovem! que jovem era!
(Agora que idade tem?)
Filho único, a mãe lhe dera
Um nome e o mantivera:
«O menino da sua mãe».
Caiu-lhe da algibeira
A cigarreira breve.
Dera-lha a mãe. Está inteira
E boa a cigarreira.
Ele é que já não serve.
De outra algibeira, alada
Ponta a roçar o solo,
A brancura embainhada
De um lenço... Deu-lho a criada
Velha que o trouxe ao colo.
Lá longe, em casa, há a prece:
«Que volte cedo, e bem!»
(Malhas que o Império tece!)
Jaz morto, e apodrece,
O menino da sua mãe.
O menino da sua mãe
No plaino abandonado
Que a morna brisa aquece,
De balas traspassado
— Duas, de lado a lado —,
Jaz morto, e arrefece.
Raia-lhe a farda o sangue.
De braços estendidos,
Alvo, louro, exangue,
Fita com olhar langue
E cego os céus perdidos.
Tão jovem! que jovem era!
(Agora que idade tem?)
Filho único, a mãe lhe dera
Um nome e o mantivera:
«O menino da sua mãe».
Caiu-lhe da algibeira
A cigarreira breve.
Dera-lha a mãe. Está inteira
E boa a cigarreira.
Ele é que já não serve.
De outra algibeira, alada
Ponta a roçar o solo,
A brancura embainhada
De um lenço... Deu-lho a criada
Velha que o trouxe ao colo.
Lá longe, em casa, há a prece:
«Que volte cedo, e bem!»
(Malhas que o Império tece!)
Jaz morto, e apodrece,
O menino da sua mãe.
Fonte: Fernando Pessoa (1995). Poesias. (Nota explicativa de João
Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática. p. 217. Disponível em: http://arquivopessoa.net/textos/2052 (consultado a 2 de Julho de 2012).
quarta-feira, 4 de julho de 2012
Teolinda Gersão
Tempo de exames no secundário, os meus netos pedem-me ajuda para estudar português. Divertimo-nos imenso, confesso. E eu acabei por escrever a redacção que eles gostariam de escrever. As palavras são minhas, mas as ideias são todas deles.
Redacção – Declaração de Amor à Língua Portuguesa
Vou chumbar a Língua Portuguesa, quase toda a turma vai chumbar, mas a gente está tão farta que já nem se importa. As aulas de português são um massacre. A professora? Coitada, até é simpática, o que a mandam ensinar é que não se aguenta. Por exemplo, isto: No ano passado, quando se dizia “ele está em casa”, ”em casa” era o complemento circunstancial de lugar. Agora é o predicativo do sujeito.”O Quim está na retrete” : “na retrete” é o predicativo do sujeito, tal e qual como se disséssemos “ela é bonita”. Bonita é uma característica dela, mas “na retrete” é característica dele? Meu Deus, a setôra também acha que não, mas passou a predicativo do sujeito, e agora o Quim que se dane, com a retrete colada ao rabo.
No ano passado havia complementos circunstanciais de tempo, modo, lugar etc., conforme se precisava. Mas agora desapareceram e só há o desgraçado de um “complemento oblíquo”. Julgávamos que era o simplex a funcionar: Pronto, é tudo “complemento oblíquo”, já está. Simples, não é? Mas qual, não há simplex nenhum, o que há é um complicómetro a complicar tudo de uma ponta a outra: há por exemplo verbos transitivos directos e indirectos, ou directos e indirectos ao mesmo tempo, há verbos de estado e verbos de evento, e os verbos de evento podem ser instantâneos ou prolongados, almoçar por exemplo é um verbo de evento prolongado (um bom almoço deve ter aperitivos, vários pratos e muitas sobremesas). E há verbos epistémicos, perceptivos, psicológicos e outros, há o tema e o rema, e deve haver coerência e relevância do tema com o rema; há o determinante e o modificador, o determinante possessivo pode ocorrer no modificador apositivo e as locuções coordenativas podem ocorrer em locuções contínuas correlativas. Estão a ver? E isto é só o princípio. Se eu disser: Algumas árvores secaram, ”algumas” é um quantificativo existencial, e a progressão temática de um texto pode ocorrer pela conversão do rema em tema do enunciado seguinte e assim sucessivamente.
No ano passado se disséssemos “O Zé não foi ao Porto”, era uma frase declarativa negativa. Agora a predicação apresenta um elemento de polaridade, e o enunciado é de polaridade negativa.
No ano passado, se disséssemos “A rapariga entrou em casa. Abriu a janela”, o sujeito de “abriu a janela” era ela, subentendido. Agora o sujeito é nulo. Porquê, se sabemos que continua a ser ela? Que aconteceu à pobre da rapariga? Evaporou-se no espaço?
A professora também anda aflita. Pelo vistos no ano passado ensinou coisas erradas, mas não foi culpa dela se agora mudaram tudo, embora a autora da gramática deste ano seja a mesma que fez a gramática do ano passado. Mas quem faz as gramáticas pode dizer ou desdizer o que quiser, quem chumba nos exames somos nós. É uma chatice. Ainda só estou no sétimo ano, sou bom aluno em tudo excepto em português, que odeio, vou ser cientista e astronauta, e tenho de gramar até ao 12º estas coisas que me recuso a aprender, porque as acho demasiado parvas. Por exemplo, o que acham de adjectivalização deverbal e deadjectival, pronomes com valor anafórico, catafórico ou deítico, classes e subclasses do modificador, signo linguístico, hiperonímia, hiponímia, holonímia, meronímia, modalidade epistémica, apreciativa e deôntica, discurso e interdiscurso, texto, cotexto, intertexto, hipotexto, metatatexto, prototexto, macroestruturas e microestruturas textuais, implicação e implicaturas conversacionais? Pois vou ter de decorar um dicionário inteirinho de palavrões assim. Palavrões por palavrões, eu sei dos bons, dos que ajudam a cuspir a raiva. Mas estes palavrões só são para esquecer. Dão um trabalhão e depois não servem para nada, é sempre a mesma tralha, para não dizer outra palavra (a começar por t, com 6 letras e a acabar em “ampa”, isso mesmo, claro.)
Mas eu estou farto. Farto até de dar erros, porque me põem na frente frases cheias deles, excepto uma, para eu escolher a que está certa. Mesmo sem querer, às vezes memorizo com os olhos o que está errado, por exemplo: haviam duas flores no jardim. Ou: a gente vamos à rua. Puseram-me erros desses na frente tantas vezes que já quase me parecem certos. Deve ser por isso que os ministros também os dizem na televisão. E também já não suporto respostas de cruzinhas, parece o totoloto. Embora às vezes até se acerte ao calhas. Livros não se lê nenhum, só nos dão notícias de jornais e reportagens, ou pedaços de novelas. Estou careca de saber o que é o lead, parem de nos chatear. Nascemos curiosos e inteligentes, mas conseguem pôr-nos a detestar ler, detestar livros, detestar tudo. As redacções também são sempre sobre temas chatos, com um certo formato e um número certo de palavras. Só agora é que estou a escrever o que me apetece, porque já sei que de qualquer maneira vou ter zero.
E pronto, que se lixe, acabei a redacção - agora parece que se escreve redação. O meu pai diz que é um disparate, e que o Brasil não tem culpa nenhuma, não nos quer impor a sua norma nem tem sentimentos de superioridade em relação a nós, só porque é grande e nós somos pequenos. A culpa é toda nossa, diz o meu pai, somos muito burros e julgamos que se escrevermos ação e redação nos tornamos logo do tamanho do Brasil, como se nos puséssemos em cima de sapatos altos. Mas, como os sapatos não são nossos nem nos servem, andamos por aí aos trambolhões, a entortar os pés e a manquejar. E é bem feita, para não sermos burros.
E agora é mesmo o fim. Vou deitar a gramática na retrete, e quando a setôra me perguntar: Ó João, onde está a tua gramática?
Respondo: Está nula e subentendida na retrete, setôra, enfiei-a no predicativo do sujeito.
João Abelhudo, 8º ano, turma C (c de c…r…o, setôra, sem ofensa para si, que até é simpática).
Teolinda Gersão, junho, 2012
Fonte: Teolinda Gersão (11.06.2012). Redacção: Declaração de Amor à Língua Portuguesa. Observatório da Língua Portuguesa. Disponível em: http://observatorio-lp.sapo.pt/pt/noticias/teolinda-gersao (consultado a 2 de Julho de 2012).
terça-feira, 3 de julho de 2012
Joaquim Letria
O Natal do Pai Natal
Pensei que não se falava assim ao Pai Natal, mas o homem repetiu, para que não me restassem dúvidas:
— Se voltas a sair daqui da porta, apanhas uma palmada!
O Pai Natal ficou meio amuado, meio medroso, como todos os miúdos a quem se
promete pancada. Segurando os três balões de cores diferentes na mão esquerda,
agitou violentamente o sino com a mão direita, de modo a se fazer ouvir por
cima do barulho daquela rua comercial.
Por debaixo do fato vermelho e do algodão branco das barbas, o Pai Natal
não tinha para mais de doze anos e muito menos para apanhar uma palmada. Se em
vez de Natal estivéssemos no Carnaval, qualquer pessoa pensaria que se tratava
dum miúdo mascarado.
— Ó filho, não vês que é um Pai Natal a
fingir? — disse uma mãe a um filho mais incrédulo, mas não tanto que deixasse
de acreditar que todos os anos há um senhor com um trenó carregado de prendas
puxado por renas, que vem do Norte despejar presentes pelas chaminés.
A voz tonitruante, ameaçadora, do comerciante lembrava
a todos os que passavam que vivíamos o auge da grande saison da paz e do amor:
— Pago-te para estares aqui à porta não é
para andares a passear por aí. Se te apanho outra vez a afastares-te, não te
pago e corro-te a pontapés!
Aquele
fato era, nitidamente, maior do que o corpo que o não enchia, o que se poderia
atribuir ao planeamento correcto dum comerciante moderno que vestia o seu Pai
Natal com roupa suficientemente grande para permitir o seu crescimento.
Não se percebia a razão pela qual o dono da loja não havia escolhido um Pai
Natal à medida, mas também isso certamente se poderia ficar a dever a uma
análise e estudo aprofundados de custos e benefícios, pois sem dúvida que um
Pai Natal mais pequeno deveria sair mais barato e fazia o mesmo efeito.
— Ó mãe, deixa ver o Pai Natal.
Nessa altura, o Pai Natal dava ao sino, olhava para o outro lado da rua e
afastava-se um pouco. Ao vê-lo assim proceder, era difícil não concluir que o
Pai Natal tinha vergonha.
— Ó mãe, o Pai Natal é um menino como nós? — perguntou
uma menina.
— Ó filha, não! Não vês que este é um Pai Natal a
brincar?
Debaixo das barbas, o Pai Natal teve um sobressalto e olhou espantado. A
brincar?! Das nove da manhã às sete da noite, de badalo e balões nas mãos, quer
chovesse quer fizesse sol, durante uma semana inteirinha, era brincar? O Pai
Natal não concordava. Parou de dar ao sino, enquanto a outra mão, vermelha das
guitas e do frio, deixava fugir um balão que subiu até se perder de vista por
cima dos prédios, arrastado pelo vento.
— Ó mãe, olha um balão do Pai Natal....
A pouco e pouco, o Pai Natal estava de novo longe da porta da loja a que
pertencia, e junto do cigano que vendia pistolas à cowboy, com um cesto poisado à beira do passeio.
Era um velho cigano, todo vestido de preto, com um grande bigode branco que tinha uma grande mancha amarela de tabaco. Olhou o Pai Natal, riu, e disse numa voz profunda:
Era um velho cigano, todo vestido de preto, com um grande bigode branco que tinha uma grande mancha amarela de tabaco. Olhou o Pai Natal, riu, e disse numa voz profunda:
— Queres uma? Eu dou-te. Toma lá uma, para tu
brincares.
Naquela noite, quando os meninos estavam já todos de pijama, depois de
tomarem banho antes do jantar, houve quem visse um Pai Natal, com a barba de
algodão branco a esvoaçar, presa por um elástico ao pescoço, andar pendurado
nos tróleis e nos autocarros, a dar tiros para o ar com uma pistola de fulminantes.
E os meninos, muito penteadinhos, nos seus pijaminhas quentinhos, ficaram
muito assustados quando as mamãs lhes disseram:
— Se não comes a sopa, chamo o cigano e digo ao Pai
Natal para não te dar nada..
Se os meninos conhecessem esta história, tinham rido a bandeiras
despregadas e pedido para nunca mais ninguém escrever contos de Natal.
Joaquim Letria (1987). O Natal do Pai Natal. In Histórias para Ler e Deitar Fora. Lisboa: Círculo de Leitores. pp. 197-199.
segunda-feira, 2 de julho de 2012
Gonçalo M. Tavares
Uma palavra que durante décadas não seja utilizada na
rua ou nos livros e permaneça apenas no dicionário tem um destino à vista: ser
palavra-defunta. O dicionário pode ser visto, assim, como uma antecâmara da
morte. Como se algumas palavras estivessem ali paradinhas, quietas, mudas (no
sentido literal e metafórico) porque não falam, ninguém fala por elas e ninguém
as fala – com se estivessem, então, ali em fila, em linha, à espera do seu
próprio velório.
Ou podemos então mudar radicalmente de ponto de vista: o dicionário com
os seus milhares e milhares de palavras, pode ser entendido como um depósito
contra o esquecimento, um enorme arquivo. Eis, pois, um outro nome possível
para o dicionário: instrumento para evitar o esquecimento.
Imaginemos, por absurdo, que os dicionários desapareciam. Que uma
qualquer ordem política determinava a sua destruição. Pois bem, seria uma
matança. Em poucas décadas morreriam palavras como tordos. E se, no limite,
não existisse qualquer livro, e ficássemos apenas […] com a linguagem das
conversas rápidas, então o vocabulário ficaria reduzido ao mais essencial e
mínimo: sim, não, comida, bebida, etc. Poderíamos assim, com a linguagem,
expressar as necessidades do organismo mas certamente não as do espírito.
Abrir o dicionário, pois, como ato de resistência e salvação: não vou
ficar só com as palavras que ouço ou leio nos livros comuns – eis o que se
poderia dizer. Abrimos ao acaso na página 310, e depois na página 315, sempre
com a firme determinação de salvar duas ou três palavras de cada página. Como
aquele que salva quem se está a afogar. E não é por acaso, aliás, que muitas
das mitologias remetem o esquecimento para a imagem do rio. Uma água onde as
coisas se afundam, deixam de ser vistas à superfície, desaparecem da vista. A
passagem do rio utilizada também como metáfora do tempo que passa e leva e
afunda as coisas que ainda há momentos estavam à nossa frente, bem vivas.
Salvar palavras da água que engole e faz esquecer as coisas, eis o que é, em
parte, abrir um dicionário.
Dotados, então, de um espírito de nadador-salvador, abrimos ao acaso o
dicionário e trazemos palavras mais ou menos raras – umas que já nadam há muito
debaixo de água, com dificuldades, outras, mais resistentes, mais visíveis, mas
ainda estimulantes (e algumas bem conhecidas dos nossos clássicos).
Passemos pela letra M. Ao acaso e rapidamente.
Morato – adjetivo que significa bem organizado.
Maçaruco – (regionalismo) indivíduo mal trajado.
Manajeiro – aquele que dirige o trabalho das ceifas os outros.
Metuendo – que mete medo; terrível; medonho.
E tropeçamos depois em palavras de significado popular e óbvio, mas bem
divertido:
Mata-sãos: médico incompetente; curandeiro.
Eis, pois, a partir daqui, uma frase possível que quase poderíamos
introduzir numa conversa de café (uma frase em letra M):
- O manajeiro metuendo, maçaruco, aproximou-se do morato espaço do
mata-sãos e disse: por favor, aqui não, vá curar mais além.
Fonte: Gonçalo M. Tavares, Visão, 22 de setembro de 2011
Subscrever:
Mensagens (Atom)